Civil servants should be conscious that the Union’s institutions exist in order to serve the interests of the Union and of its citizens in fulfilling the objectives of the Treaties.
I funzionari sono consapevoli che le istituzioni dell’Unione esistono per servire gli interessi dell’Unione e dei suoi cittadini ai fini della realizzazione degli obiettivi dei Trattati.
They sure don't, and they just endanger innocent citizens in the process.
Sì. E mettono în perícolo la víta dí cíttadíní ínnocentí.
We're asking any citizens in the area to please call our help line.
Chiediamo a tutti i cittadini della zona di chiamare il nostro numero.
I think myself more fortunate than all of my fellow citizens in having the... the distinguishing honor to be the first to stand in Your Majesty's presence in a diplomatic character.
Mi ritengo molto piu' fortunato di tutti i miei concittadini per avere... il particolare onore di essere il primo a trovarmi al cospetto di Sua Maesta' in qualita' di diplomatico.
Now, this video shows American citizens in hoods and restraints in what appears to be a clear violation of their constitutional rights.
In questo video si vedono cittadini americani catturati ed incappucciati in quella che appare come una chiara violazione dei loro diritti costituzionali.
The new Lisbon Treaty enables the EU to adopt measures to strengthen the rights of EU citizens, in line with the EU Charter of Fundamental Rights.
Il nuovo trattato di Lisbona conferisce all'Unione il potere di adottare misure per rafforzare i diritti dei cittadini conformemente alla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
Madis put six of my citizens in the hospital.
Madis ha mandato sei dei miei cittadini all'ospedale.
In Greece this figure is just 46% - though 63% of Greeks say they feel closer to citizens in other European countries as a consequence of the crisis.
Una percentuale che in Grecia non supera il 46%, anche se il 63% dei greci dice di sentirsi più vicino ai cittadini degli altri paesi europei per effetto della crisi.
There are numerous forms of government and the differences impact the citizens in their own and neighboring societies.
Esistono numerose forme di governo e le differenze influenzano i cittadini nelle loro società e nelle loro società vicine.
A bunch of senior citizens in there.
C'erano solo un paio di anziani.
Forget all the citizens in the realm.
Dimentica tutti i cittadini del regno.
There are two British citizens In addition, an American as targets.
Gli obiettivi sono due cittadini britannici e un americano.
Some documents were stolen from a private gathering of citizens in Monterey.
Sono stati rubati dei documenti durante una festa privata a Monterey.
You know, it is actually legal for aliens to sue U.S. citizens in federal court.
Sai, in realtà è legale per gli immigrati fare causa ai cittadini statunitensi in un tribunale federale.
I am meeting with the Chinese ambassador to tell him that this incursion will be stopped, that his citizens in Ma'an are in no danger.
Parlerò con l'ambasciatore cinese... e gli dirò che l'incursione verrà fermata... e che i suoi concittadini sono al sicuro a Ma'an.
Overall, nearly 27, 000 citizens in all EU Member States were interviewed face-to-face, following a random selection of respondents.
Complessivamente 27.000 cittadini di tutti gli Stati membri dell'UE sono stati intervistati direttamente sulla base di una selezione casuale.
Furthermore, the action plan provides for measures to empower European citizens, in particular as regards the right to free movement, protection in non-EU countries and civic participation.
Oltre a ciò, il piano d’azione contempla le misure per rendere effettivi i diritti dei cittadini europei, soprattutto riguardo al diritto di libera circolazione, protezione in paesi extraeuropei e partecipazione civica.
To leave the rest of your fellow citizens in the dark?
Lasciare i vostri concittadini nel buio?
Now you've got six law-abiding citizens in there complaining of chest pains.
E ora la' dentro sei onesti cittadini lamentano dolori al petto.
Once he had a fair amount of honest citizens in his debt, Well, he made the transition into being a loan shark.
Non appena ebbe abbastanza cittadini onesti in debito con lui, beh... divenne uno strozzino.
If I'm hearing right, got a group of citizens in there being threatened by a nut with a gun.
Se ho capito bene, c'e' un gruppo di cittadini li' dentro minacciato da un pazzo con una pistola.
Sergeant Elkins is charged with disobeying orders and firing two Hellfire missiles on 12 unarmed citizens in Waziristan, Afghanistan.
Droni. Il sergente Elkins e' accusato di aver disobbedito agli ordini, e di aver lanciato due missili Hellfire contro dodici civili disarmati - a Waziristan, in Afghanistan.
For example, there were around 6, 000 EU citizens in Libya when the crisis erupted, but only eight Member States had representations there.
Ad esempio, quando è scoppiata la crisi libica, erano 6 000 i cittadini dell'Unione nel paese, dove però sono rappresentati appena otto Stati membri.
These are the right messages for our citizens in these difficult times.
Questo è il messaggio da trasmettere ai nostri cittadini in un periodo così difficile.
In its 2010 EU Citizenship Report, the Commission raised the issue of steadily declining turnout in the European elections and the need to facilitate the participation of EU citizens in the elections (IP/10/1390).
La Commissione ribadisce che la partecipazione dei cittadini alla vita democratica è essenziale ed esprime preoccupazione per il declino del numero complessivo dei votanti alle elezioni del Parlamento europeo, che si è aggravato nelle elezioni del 2004.
The ECA's translators for 23 official EU languages ensure that our publications can be read by EU citizens in the language of their choosing.
La Corte dispone di traduttori per le 23 lingue ufficiali dell’UE, grazie ai quali le sue pubblicazioni possono essere lette dai cittadini dell’UE nella versione linguistica che preferiscono.
It is necessary, however, for the EU to ensure that its fine guiding principles and values, as set out in the EU Treaty, are also experienced by its citizens in practice.
E’ necessario, però, che l’Unione garantisca che i suoi elevati principi e valori guida sanciti dal suo trattato istitutivo, siano anche vissuti dai cittadini nella pratica.
The criteria state that cities should prepare a cultural programme with a strong European dimension, which fosters the participation of citizens in the city, its neighbourhood and the whole country.
I criteri stabiliscono che le città devono preparare un programma culturale con una forte dimensione europea e incoraggiare la partecipazione dei cittadini sul territorio della città, dell'area circostante e dell'intero paese.
It translates rather ‘dry’, complex scientific data into a format that is relevant and understandable for more than 500 million EU citizens in 25 languages.
Traduce i complessi dati scientifici piuttosto «aridi in un formato rilevante e comprensibile per più di 500 milioni di cittadini dell’UE, in 25 lingue.
Should treatment that is restricted in the country of residence for the patient for ethical reasons (such as genetic testing) be equally restricted for these citizens in other Member States?
Se nel paese di residenza di un paziente una determinata terapia è soggetta a restrizioni per motivi etici (come avviene ad esempio per i test genetici), il paziente è soggetto a tali restrizioni anche negli altri Stati membri?
A majority of citizens in the South (64%) generally remain satisfied with the life they lead, which contrasts with those in the East (47%).
La maggior parte dei cittadini del Sud (64%) è generalmente soddisfatta delle proprie condizioni di vita, contrariamente a quelli dell'Est (47%).
It is hoped that this mobile application will help increase public awareness and generate greater interest regarding birds amongst fellow citizens in our country.
Si spera che questa applicazione mobile contribuirà ad aumentare la consapevolezza del pubblico e generare un maggiore interesse per quanto riguarda gli uccelli tra concittadini nel nostro paese.
We need to re-educate ourselves around the things that matter, we need to work outside of our comfort zones more, and we need to be better citizens in our own backyard.
Abbiamo bisogno di formarci di nuovo sulle cose che contano, abbiamo bisogno di lavorare di più al di fuori delle nostre zone privilegiate, e abbiamo bisogno di essere cittadini migliori nelle nostre zone.
I call it the era of citizenship -- where people could be from multi-racial, multi-ethnic backgrounds, but all be equal as citizens in a state.
Io la chiamo 'era della cittadinanza' -- in cui le persone possono provenire da contesti multi-razziali e multi-etnici, ma godono degli stessi diritti come cittadini di un determinato stato.
Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand, had seven percent of their citizens in poverty and emitted 21 million tons of particulate matter and four million tons of sulfur dioxide.
Un anno fa, negli USA il tasso di omicidi era di 5, 3 ogni centomila, il 7% della popolazione era in condizioni di povertà ed erano state emesse 21 milioni di tonnellate di polveri sottili e quattro milioni di tonnellate di anidride solforosa.
Sentient beings are co-citizens in this world.
Gli esseri senzienti sono concittadini del mondo.
In order to be optimistic about this, we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
Per poter essere ottimisti, dobbiamo essere molto attivi come cittadini nella nostra democrazia.
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens in dozens of countries to put pressure on their leaders to behave altruistically.
Perciò dovevamo reclutare e attivare milioni di cittadini in dozzine di paesi perché premessero che i loro leader agissero altruisticamente.
Last year, more than 155, 000 citizens in the New York area alone earned enough points to qualify.
L'anno scorso, più di 155.000 cittadini nella sola area di New York hanno guadagnato i punti necessari.
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
Globalmente, abbiamo iscritti in 150 paesi nel mondo.
I realized that the reason they're not there is that until we have a critical mass of informed citizens in our own societies, politicians will get away with gestures.
La ragione, mi sono reso conto, è che finché nelle nostre società non si costituirà una massa critica di cittadini informati, i politici se la caveranno con bei gesti.
A group of citizens in Philadelphia were concerned about their jobs, because the legal owner of the restaurant where they worked was an undocumented immigrant, and immigration officials had picked him up.
Alcuni cittadini di Filadelfia erano preoccupati per i loro lavori perché il proprietario del ristorante dove lavoravano era un immigrato irregolare, e gli agenti dell'immigrazione lo avevano arrestato.
Just to give you an example, one of the Russian regions, for example, now involves its citizens in planning its strategy up until year 2020.
Ecco un forum." Per fare un esempio, una delle regioni russe, ora coinvolge i cittadini nella pianificazione strategica fino al 2020.
It doesn't mean that everybody does exactly the same thing, because we've actually got to do more financially to help the poorest countries, but it does mean there is equal consideration for the needs of citizens in a single planet.
dando la giusta considerazione a ogni parte del pianeta e ai bisogni che hanno. Non vuol dire che tutti fanno la stessa cosa, perché in realtà noi dobbiamo fare di più finanziariamente
1.110347032547s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?